« Le débat est ouvert ! »
Le nom de Jésus ne ressemble en aucun cas à la traduction anglaise littérale du nom hébreu original, alors pourquoi le chrétien appelle-t-il Josué, fils de Noun, comme Josué et appelle-t-il le fils de Marie, Jésus ? Jésus (Iesous en grec) signifie en fait (Hail Zeus), c’est-à-dire se traduit par (Hail, Sous & Sus), qui se traduit par Zeus. Qui était un dieu païen adoré dans l’Empire romain.
Voyons ce que les savants chrétiens eux-mêmes disent
- On sait que les noms grecs se terminant par (sus, seus et sous) étaient attachés par les Grecs aux noms et aux zones géographiques afin de rendre hommage à leur divinité suprême, Zeus.
Dictionnaire de Christian Mythes et légendes – Professeur JCJ Metford
- Dans le Nouveau Testament de 1611, le nom Yahshua (Yehoshua) apparut à l’origine là où l’on parlait du Messie. Yehoshua signifie le salut (de Jéhovah de Yehovah);
- Plus tard, le nom du Messie a été changé en Iesus (grec) qui plus tard dans les années 1600, il est devenu Jésus à partir de la nouvelle lettre anglaise (J) qui a été introduite à cette époque. De plus, le grec (Jésus) vient du nom de Zeus, le Dieu dirigeant du panthéon grec.
Évangile du royaume vrais noms et Titre Dr. Henry Clifford Kinley -1931 – Ohio USA
- Ce nom du vrai Messie, Jahshuwah (Jehoshua), étant en hébreu, était inacceptable pour les Grecs et les Romains, qui détestaient les Judéens (Juifs), et il a donc été retiré des archives, et un nouveau nom a été inséré. Jahshuwah (Jehoshua) a donc été remplacé par Ie-Sous (grêle Zeus), maintenant que nous connaissons sous le nom de Jésus.
L‘origine du christianisme – par AB Traina
- Le nom Messie a été corrompu par les premiers Romains païens afin de donner à son nom une consonance plus gréco-romaine plutôt que (juive). Après les apôtres et les disciples, les véritables débuts du Messie ont été retirés de la scène : Rome a pris la foi chrétienne, (paulinienne, et l’a mélangée à son propre héritage et à sa saveur gréco-romaine).
Zeus était l’un des dieux les plus populaires à l’époque. Et la conjecture dit que peut-être le nom de Messie a été changé, comme la plupart des théologies chrétiennes, pour plaire aux païens qui étaient réticents à accepter la nouvelle foi fabriquée de toutes pièces – celle de l’empereur romain. Même le mot Christ n’a pas d’équivalent hébreu. La signification chrétienne de Christ, le mot hébreu pour messie (un terme général désignant un ancien roi ou prêtre), est משיח, prononcé mah-SHEE-AhKh.
Messie a la même origine que le mot Christ (oint), mais en anglais, les connotations sont très différentes. Un messie peut être n’importe quel dirigeant politique juif, tandis que l’Église utilise le mot Christ pour désigner une personne spécifique. En anglais, le mot grec Christ est également devenu synonyme de sauveur, tandis que le mot hébreu Messie (de Mashiach) se rapporte encore uniquement à l’idée ancienne d’un roi ou d’un prêtre terrestre.